您当前的位置:首页 >  述职报告 >  叙职履职报告 > 内容

京师同文馆英语教学及其对当代外语教学的启示

无忧文档网    时间: 2019-12-05 06:08:32     阅读:


  摘 要: 1862年创建的京师同文馆不仅是中国近代官学体系的第一所新式学堂,而且是第一所外国语学堂。本文旨在研究京师同文馆的英语教学,并探讨其对当代外语教学的启示。
  关键词: 京师同文馆 英语教学 启示
  
  一
  创建于1862年的京师同文馆不仅是中国近代官学体系的第一所新式学堂,而且是第一所外国语学堂,其在外语教学方面独具特色,有以下几个显著特点:其一,教学组织形式——班级授课制。京师同文馆的英语教学组织形式为班级授课制。李臣之认为:“我国近代采用班级教学的雏形始于京师同文馆”。[1]京师同文馆在丁韪良任总教习时即推行了班级教学制:在课程编制上分八年制和五年制,按程度、年龄分班,逐步提高。其二,教学方式方法——注重翻译教学。京师同文馆在英语教学中对于翻译教学的注重是由京师同文馆创办的初衷决定的。建议设立同文馆的奏折这样写道:“欲悉各国情形,必先谙其言语文字,方不受人欺蒙。”[2]可以看出,创建京师同文馆主要是为了培养翻译人才,服务外交。京师同文馆对于翻译教学的注重从其课程的设置可见一斑,在八年的学制中,“首年:认字写字,浅解词句,讲解浅书。二年:讲解浅书,练习文法,翻译条子。三年:讲各国地理,读各国史略,翻译选编。四年:翻译公文。五至八年:练习翻译书”。[3]而且,京师同文馆的考试也涉及口译、笔译及写作。考察京师同文馆之历史沿革,不难看到京师同文馆在英语教学中对于翻译教学的重视。其三,教学特点——理论学习与实践操作相结合。理论学习与实践操作相结合可谓京师同文馆英语教学的最大特点,京师同文馆的英语教学一直注重学生的语言应用能力的培养。这种“做中学”的语言实践体现在以下几点:第一,笔译的实践。京师同文馆最重要的笔译实践是翻译西书。正如上文所提,学生自第五年至第八年的英语学习中,“练习翻译书”是主要的一门课程。京师同文馆用外语直接翻译西书的做法,改变了由洋人口述而华人笔录的传统的翻译模式,不仅给了学生应用英语的实践机遇,而且是对中国翻译事业的一大贡献。另一个重要的笔译实践是为政府提供笔译服务。京师同文馆负责为总理衙门翻译“洋文电报”,这样的教学实践贯穿于京师同文馆的英语教学的整个教学过程。[4]第二,口译的实践。京师同文馆的英语教学为学生提供了现场口译的实践机会。譬如,在各国会晤时提供现场口译,“各国会晤,应派熟悉该国语言之京师同文馆翻译官及学生等一、二人,在旁静听,以免洋员翻译参差”。而且,有时会选派数名京师同文馆学生跟随政府官员出国,担任翻译参赞。[5]这也使学生有机会提供翻译服务并在实践中受到锻炼。第三,除了笔译与口译的实践外,1888年同文馆奏请增设翻译处。[6]学生的语言实践机会有所增加。“人们在使用语言过程中才真正学会使用语言”。[7]因此,英语语言的理论学习与实践操作相结合也正是京师同文馆的英语教学的成功之处。
  二
  京师同文馆的英语教学对当代外语教学有着深远启示。
  首先,京师同文馆的英语教学让我们认识到,在英语的教学中,要注意语言的应用与实践。这种“学以致用,边学边练,学做结合”的语言教学模式,不仅践行了美国著名的教育家杜威的“在做中学”的经典教育教学理念,也符合当代德国双元制职业教育理论中重视实践环节和强调基于工作过程的行动导向的教学法。有人曾经风趣地比喻说,如果要知道蝗虫有几条腿,千万别去书本里找答案,正确而且有效的做法是——直接去问蝗虫吧。也就是说,语言教学绝不可纸上谈兵,站在岸边夸夸其谈是永远也学不会游泳的,而要在语言的海洋里亲自遨游才能真正学会“游泳”。因为语言不是僵死的符号,而是信息的载体和交际的工具,在不同的信息传递与不同的交际时间场合背景下,人们会因时制宜、因地制宜地生成不同的语言。语言教学就是要通过各种活动来实现交际的功能,以达到语言学习能够学以致用的目的。然而今天我国英语课堂教学仍以课堂的词汇与语法教学为主要教学内容和重点,教学方法一般沿用传统的教师为中心主导课堂的讲授法,课后依然使用题海战术巩固课堂教学效果和追求高分,各个级别学校的英语教学均围绕各自的考试大纲进行,在教学目的上具有极强的应试性,以课程结束后的考试成绩作为对于学生语言掌握情况与课堂教学效果的评价指标,并不重视鼓励学生积极参与课堂的教学环节进行英语语言听说能力训练的过程评价,从而陷入了为考试而教,为考试而学的误区。京师同文馆的英语教学在实践性和“做中学”方面,的确给今日之英语教学以深刻的启示。也就是说学生真正有机会在语言教学过程中参与语言实践对于英语应用能力的系统把握是事半功倍的。目前在英语课堂教学中备受青睐的体验式语言教学理念、角色扮演教学法与情境教学法之类,其课堂设计就是在真实的课堂教学环节中给学生提供了更多的在模拟场景中即兴发挥、自编对话进行英语交际能力练习的机会。京师同文馆重实践、重应用的英语教学原则,时至今日仍然不失启发意义。
  其次,京师同文馆的以学生为中心的英语教学在今日仍有很强的借鉴意义。在京师同文馆的英语教学尤其是在其翻译教学中,学生主观能动性的充分发挥和学生参与教学的广度与深度是值得肯定与借鉴学习的。京师同文馆的学生经常有机会亲自参与口译实践,譬如随使出洋等。这些英语教学活动再次强调了学生主动积极性的发挥对于加强语言应用能力的重要性。在以学生为中心的英语课堂教学过程中,教师应该悄然“退居二线”,以教学任务下达者、组织者与督导者的身份自居,不再主宰整个课堂自说自话唱独角戏,而是把课堂这个鲜活的舞台让位于英语这门语言的教学对象——学生,应用各种教学手段与教学艺术,充分调动学生英语学习的积极性,让学生真正投入英语课堂教学,成为英语课堂的主人。教师则由以往课堂主宰者的身份转型为课堂的主导者,就是教师不再是牵着学生的手让学生被动的追随其后拾人牙慧,而是把主动权交于学生,让学生真正成为自己学习的规划者与践行者,教师则成为帮助学生照亮书山学海路途的灯塔。
  最后,京师同文馆的英语教学实践已经包含了鼓励学生们合作学习的成分。譬如,京师同文馆的学生在教习带领下一同翻译西书等。可见,合作教学在京师同文馆的英语教学中已有显著的体现。作为20世纪70年代兴起于美国的一种教学理论,合作学习(cooperative learning),是“指学生在小组或团队中为了完成共同的任务,有明确的责任分工的互助性学习”。[8]合作学习的优势在于它能够激发学生自主学习的积极性,密切学生之间的情感,培养团队意识与合作理念。在今天的英语课堂上,合作教学可以通过以下方式来实现,譬如学生们可以分角色朗读课文、表演情景剧,或是采用小组话题讨论或辩论等教学模式进行。上述种种合作教学的方式有利于在课堂上生成模拟实际生活的语言环境,从而在交际中训练学生听说英语的技巧,在仿真的沟通场景中增强学生的英语表达能力。
  三
  作为中国第一所官办的新式的外国语学堂,京师同文馆的英语教学的先进经验极具科学性、合理性与适应性。班级授课制的教学组织形式,提高了课堂教学的针对性和有效性;注重翻译教学,在语言教学中强调英语语言的理论学习与实践操作相结合,特别是翻译教学重视给学生提供多方面的实际操作机会,注重培养学生的语言应用能力;在京师同文馆的英语教学中,教师的地位是主导课堂而非主宰课堂,学生的能动性得到了极大的尊重与发挥;合作学习已显露端倪,团队意识得以开发和养成。京师同文馆的英语教学在上述领域的优越之处对于今天的英语教学仍然具有启示和借鉴意义。特别是它对于英语教学中注重语言的实践应用的教学特点也一直是我国外语教学推崇的金科玉律。
  
  参考文献:
  [1]李臣之.我国活动教学的背景与实质之认识[J].教育导刊,1998,(1):3-27.
  [2]高时良.中国近代教育史资料汇编:洋务运动时期教育[M].上海:上海教育出版社,1992.
  [3]中国史学会主编.洋务运动(四)[M].上海人民出版社,1961:71-72.
  [4]高时良.中国近代教育史资料汇编:洋务运动时期教育[M].上海:上海教育出版社,1992.
  [5]高时良.中国近代教育史资料汇编:洋务运动时期教育[M].上海:上海教育出版社,1992.
  [6]高时良.中国近代教育史资料汇编:洋务运动时期教育[M].上海:上海教育出版社,1992.
  [7]束定芳,庄智象.现代教学理论、实践与方法[M].上海:上海外语教育出版社,1996.
  [8]高秀敏.合作学习在大班英语教学中的研究[J].才智,2011,(9):166-167.

《京师同文馆英语教学及其对当代外语教学的启示.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

相关热搜

《京师同文馆英语教学及其对当代外语教学的启示.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档

浏览记录