您当前的位置:首页 >  公文大全 >  经贸招商公文 > 内容

浅谈汉语国际推广下适用于对外汉语教学的教学法

无忧文档网    时间: 2019-10-22 06:10:09     阅读:


  摘 要:本文以相关对外汉语教学法作为理论研究基础,从处理语言知识和语言技能、处理目的语和学生母语、处理听说训练和读写训练、处理语言结构和意义功能四大关系入手,来进行选择合适的对外汉语教学法。这些有利于对外汉语教师在教学中选择相应合理的教学法,同时也为学习者在进行第二语言学习时出现的问题分析提供了切实可行的参考建议。
  关键词:教学法;处理关系;合理;启示
  作者简介:赵丹(1990-),女,江苏连云港人,在读硕士研究生,研究方向:汉语国家教育。
  [中图分类号]:H195 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2013)-8--02
  一、引言
  (一)本文研究的目的和内容
  随着我国国际地位的显著提高、综合国力的增强,近些年“汉语热”迅速风靡全球,不仅国外的孔子学院数量在不断激增,所需的汉语志愿者数量也在不断增长;而且来华学习汉语的学习者越来越多。在这样汉语国际推广的环境下,发展汉语国际教育,对外汉语教师的主要任务是确保教学质量,找寻到适应于对外汉语教学的教学法。
  历史上的外语教学法在当今的对外汉语教学中发挥了十分重要的作用,但是对外汉语教师应当用客观的眼光来审视和评价他们。对外汉语教学对这些教学法,应该是吸取各教学法流派中最合理、最有用的精华部分,应该以学习者为出发点,研究语言学习的基本原理,分析学习者的认知过程,把握语言认知的基本规律,从科学的理性分析中,找出适合于汉语特点的教学方法。教学中的每一个环节和步骤都可以撷取国外外语教学法各流派中针对性、适应性强的具体方法来进行操作,而不一定拘泥于一种方法,由此形成对外汉语独特的教学方法。合适的教学法应当充分考虑到四大关系:处理语言知识和语言技能的关系;处理目的语与学生母语之间的关系;处理听说训练和读写训练的关系;处理语言结构与意义功能之间的关系。
  (二)教学法研究现状
  世界外语教学法流派发展至今已有不少时间,而对我国对外汉语教学有重大影响的教学法流派主要有语法翻译法、直接法、听说法、视听法、自觉对比法、认知法、功能法等流派。长期以来,选择合适的实用对外汉语教学法是对外汉语教学的重要组成部分,特别是新时期对外汉语教学事业的蓬勃发展以及汉语国际推广事业的开展,选择合适的实用对外汉语教学法越来越受到学界的广泛关注。国内的学者们对实用对外汉语教学法的问题也进行了广泛的研究,如徐子亮、吴仁甫《实用对外汉语教学法》(《实用对外汉语教学丛书》,2005年第1期),朱志平《汉语第二语言教学理论概要》(《应用语言学》,2008年第1期)等。本文主要是参考许多关于对外汉语教学法的文献,在众多教学法中选择最为合理、最精粹的部分加以融合,找出适合对外汉语教学的教学法。
  二、分析对外汉语教学法应考虑的关系
  在汉语国际教育教学环境下,合适的教学法应当充分考虑到四大关系:处理语言知识和语言技能的关系;处理目的语与学生母语之间的关系;处理听说训练和读写训练的关系;处理语言结构与意义功能之间的关系。只有这样,才能形成针对性强、适应性强、对对外汉语教学独特的教学法。
  (一)如何处理语言知识和语言技能的关系
  虽然目前学习汉语的人数速增,教学规模也在不断扩大,但是在大多数地区汉语仍属于“哑巴汉语”。实际上同现代中国青少年的“哑巴英语”相类似,许多外国学生只能在汉语课堂上学习到系统的汉语语言知识,进行纯粹的汉语语言知识的撷取,这就会很容易形成“汉语聋哑症”。处于这种情形下的学生,过分重视语法知识学习,过分注重书面翻译,忽略了口语教学,使学习者的语言交际能力形成了较大的缺陷。久而久之在语言的这一天枰上,会形成语言知识重于语言技能的局面。另外,来华学习汉语的外国留学生,他们学习汉语的主要目的不只是要增加自己的语言知识,而且也要增长自己的语言技能。在众多的教学法中,奠定了教学法基础的语法翻译法虽然便于让学生理解系统的语法知识、快速提高学生的诵读和写作能力、方便对外汉语教师的教学,但是也表现出其不足之处:过分强调语法的学习,过分重视书面翻译、忽略了口语的教学,使学习者的语言交际能力形成了较大的缺陷。所以,作为对外汉语教师在选择合适的教学法时,应当避免语法翻译法的这一缺陷,选择其精华、有用的部分。
  而重视语言技能培训的教学法,例如直接法、听说法、视听法、交际法等,都提到要重视技能训练,强调语言学习同现实生活紧密的结合,但是在语言的天平上,又形成了语言技能重于语言知识的局面。所以,对外汉语教师也不能够只选择这些教学法,要学会观察到这些教学法中的不足之处,尽可能取其精华、去其糟粕,然后将精华部分杂糅在一起,创造出能够平衡语言知识与语言技能的天平。
  (二)如何处理目的语与学生母语之间的关系
  在对外汉语教学过程中,有的教学法是运用学习者母语进行课堂教学,主要是利用学习者母语来进行课文内容的介绍、语法的讲解和课堂活动的组织,需要用翻译或互译的方式,例如语法翻译法;但是这种教学法的缺陷之处是过分依赖母语,在很大的程度上会影响目的语的学习和训练,会产生母语的负迁移、阻碍目的语思维的形成。虽然认知法属于改革的语法翻译法,已经拓宽了语言教学研究的思路,这种教学法主要特点之一是要适当使用母语、反对滥用;但是这种教学法正处于发展之中、历史较短,作为一个独立的外语教学法还不够完善,缺少与之相对应的教材。有的教学法是运用学习者的目的语进行课堂教学,例如直接法、听说法、视听法等,这些教学法的共同特点之一是排斥或限制使用母语、使用目的语来进行教学,使学习者在目的语与思维间建立起联系,培养目的语思维的
  形成。
  但第二语言学习者的偏误是由许多因素造成,归纳起来主要是因为母语负迁移、目的语规则的泛化、文化因素负迁移、学习策略和交际策略的影响、学习环境影响。而在这些原因中,占主体地位的是母语负迁移和目的语规则泛化两方面因素。在母语负迁移方面,例如1)*什么你的名字?这是母语为英语的学习者的偏误,因为学习者受母语负迁移的影响,将所想要表达的内容按照母语的顺序讲出来,所以产生了偏误。在目的语规则泛化方面,例如2)*那个天我们没有出国,这句话在量词上存在偏误,学习者不明白在“天”之前不能加量词的规则,误将汉语名词前要加量词的规则泛化。

《浅谈汉语国际推广下适用于对外汉语教学的教学法.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

相关热搜

《浅谈汉语国际推广下适用于对外汉语教学的教学法.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档

浏览记录